Ojos oídos

Die Eroberung von Mexiko


Autor

Rihm, Wolfgang

Año

1992

Tipología

Música

Temas

Recontextualizaciones

En La conquista de México Wolfgang Rihm hace de esta ópera una metáfora compleja y abstracta en su representación de esos conflictos internos y externos a los que se enfrentan los personajes centrales. A lo largo del encuentro y posterior conquista del territorio mexica, Rihm nos cuenta la historia a través de la relación entre dos personajes uno femenino y otro masculino, quienes representan sus propios roles durante cada parte del encuentro; también se introduce el concepto de lo neutro, representado por la guerra en sí misma, una que es exterior, pero también se libra otra en el interior de cada uno, superponiéndose a sus creencias y a sus deseos, como producto de sus circunstancias.

Según las críticas y preguntas que se han planteado los intelectuales desde la conquista hasta la época contemporánea, algunos intelectuales como Tzvetan Todorov y Octavio Paz, ponen en discusión el enfrentamiento abrupto y violento entre el conquistador y el conquistado. 

Rihm también sigue la estructura del escritor y estudioso del teatro Antonin Artaud en su texto La conquista de México, divide en cuatro grandes momentos la confrontación entre dos mundos: por una parte el poderoso y tiránico imperio Mexica a manos de la ambición de los conquistadores y de las tropas que acompañaron a Cortés en su búsqueda por las riquezas que poseyera cuanto reino se les cruzara por el frente. 

También planteado por Artaud en “El teatro Serafín”, y contrario a lo que supondría un momento de calma, no existe un sólo instante de eso durante la conquista; sólo la inminente amenaza y la crisis que se extiende a las deidades ausentes, a los adivinos que les hablan de los presagios y a los gobernados por Moctezuma. Su grito ahogado, y su incapacidad de actuar contra la voluntad divina y de hacer algo eficaz contra los españoles, pese a que su gente lo exige: la guerra o la destitución. Por otra parte, Cortés, incapaz de controlar sus instintos y ambiciones, sólo ha llegado al territorio mexica con la única finalidad de someter al imperio y con ello alcanzar las promesas de grandeza y riqueza con las ya había realizado su travesía desde España.

Algunas otras fuentes bibliográficas y críticas con las que se construye este contexto histórico son homónimas, para hacer la mención detallada están William Prescott, Bernal Díaz del Castillo y Hernán Cortés, cada uno con su respectiva obra sobre la conquista de México; luego está Tzvetan Todorov con La conquista de América; luego Jacques Soustelle con La vida de los aztecas, el Laberinto de la soledad de Octavio Paz, de Eberhard Schmitt el Volumen II de Los grandes descubrimientos y América de Bry del autor Gereon Sievemick.

Así pues, esta obra nos lleva no sólo a un recorrido histórico para mirar desde otro ángulo el hecho que todavía en nuestros días es capaz de suscitar debates y confrontaciones sobre cuál fue el rol de una y otra cultura; sino que Rihm representa más allá de los hechos y se enfoca en conceptos más abstractos, y los presenta de la mano de grandes críticos del tema como Paz o como Todorov que nos permiten cuestionar las aseveraciones sobre víctimas y victimarios, sobre el papel de cada involucrado, sobre las dudas que existen sobre la supuesta superioridad de una raza sobre otra como justificación del sometimiento, opresión y explotación del otro. (AP)





Se trata de una pieza de teatro musical escrita por el compositor, musicólogo y ensayista Wolfgang Rihm. Titulada Die Eroberung von Mexico se estrenó el 9 de febrero de 1992 en el auditorio de la Ópera Estatal de Hamburgo. Se trata de una historia no lineal dividida en cuatro actos que más bien, busca representar aspectos de confrontación y contrastes entre dos formas de ver el mundo, entre dos personajes, entre lo interno y lo externo. Rihm pone en estos cuatro actos su propia interpretación sobre la conquista de México.

En la interpretación participaron Carmen Fugiss, George Becker, Hans Joachim Frey, Ingo Metzmacher, Peter Kollek, Renate Behle, Richard Salter, Susanne Otto, Hamburg Philharmonic State Orchestra y el Hamburg State Opera Chorus. La grabación completa se realizó el mismo día de su estreno, y puede escucharse completa en Spotify, en su edición de dos discos grabada en 1995:


Durante la escenificación se pueden observar grandes confrontaciones: la cosmogonía mexica contra la visión cristiana del mundo, la primera contemplativa y la segunda materialista; el náhuatl y el español; la parte femenina y la masculina y la neutra que se anexará después, Moctezuma y Cortés. Se pone a discusión cuáles son las pautas que le dan a una sociedad (en este caso la europea), una supuesta superioridad y el poder suficiente para subyugar a otra, ¿realmente hubo buenos y malos?

Su concesión de personajes: Moctezuma como una actriz y Cortés como actor, representan mediante una dinámica de pareja la dificultad que representó para los referentes el encontrarse con el otro, en el sentido en que lo plantea Todorov en su libro La conquista de México, en donde implica una gran y aparente separación no sólo lingüística, sino cultural e ideológica, aunque también plantea los conflictos morales individuales a los que cada personaje se enfrenta en su encuentro con el otro. Uno de los grandes momentos es el intento de contacto físico entre Moctezuma y Cortés, inicialmente cuando el tlatoani intentó besar la mano del español; el segundo momento es el intento de abrazo que se ve interrumpido e incentivado por la presentación de armas de un bando y otro; por último, la entrega de los ídolos: por un lado el dios Huitzilopochtli y por el otro la figura de la Madre de Dios.

En su composición musical en la que participan respiraciones y sonidos tanto de los coros como de los personajes, pero también en los acordes en quintas, cuya función musical es la de anunciar la conclusión de una composición, lo que transmite, al igual que la escena, el fin del mundo como lo conocen, el fin de la civilización y la inminente confrontación entre dos grandes dualidades. Las voces de Moctezuma son agudas y femeninas, duales, mientras que la de Cortés es la del barítono y está acompañado por sus altavoces, cuyos sonidos vocales parten por el medio el escenario. A los solistas se les unen los coros cantados, los cantares mexicanos de origen náhuatl del año 1523 —aunque de autor desconocido—. Los actos individuales también representan el mundo "mexicano" sometido por la dominación de lo masculino sobre lo femenino que se interrumpe durante la noche triste en donde las voces femeninas y masculinas se mezclan con desesperación y causan confusión.

Esta pieza musical resulta extraña, con una actuación atropellada, pocos diálogos, más bien sonidos, y los hombres bastante trastornados que están representados son acompañados por algunas partes de escenografía bastante peculiares: Dirigida en su representación por Peter Konwitschny y en la música por Ingo Metzmacher, en 2015 se llevó a cabo una representación en el Festival de Salzburgo, en la escuela de equitación, allí participaron las sopranos Angela Denoke y Susanna Andersson, la mezzosoprano Marie-Ánge Todorovilch y el barítono Bo Skovhus. Con el concepto de Johannes Leiacker, quien estuvo en el diseño del vestuario y la escenografía, en la que aparecen al fondo capturas de los videojuegos Mario Bross, Sonic, o Street Fighter, y hasta un mapa de México. La galería completa de fotos de Die Erioerung von Mexico se puede ver en la página de la fotógrafa Ursula Kaufmann.

  

Die Eroberung von Mexiko, presentada en la Escuela de la ciudad, durante Festival de Salzburgo, el 26 de julio de 2015. Fotografía de Ursula Kaufmann  


Como observación adicional, en esta representación no sólo se plantean los conceptos y conflictos de la conquista de México, sino que esta misma confrontación se puede traer al contexto actual en el que la supuesta superioridad entre una nación y otra sigue siendo una estrategia de justificación para llevar diferentes tipos de violencias hacia quienes representan la otredad. La introducción de elementos contemporáneos como el auto, o los videojuegos representan la actualidad precedida por la tecnología, el materialismo, el consumismo y los tipos de desconexión que ellas generan están inmersos en la caótica relación de pareja, en la que también observamos subyugación.

Los principales hechos históricos de la conquista de México que Rihm consideró para su obra son los que representan mayor confrontación: el encuentro entre Cortés y Moctezuma, la captura de este último, la posterior ocupación de la ciudad y la sangrienta guerra que eso desató, luego está la derrota que se tuvo lugar en la noche triste; por último, el retorno y victoria de Cortés con su ejército. Para condensar en esta interpretación musical toda su complejidad tuvo que realizar una gran investigación que incluyó la revisión de obras imprescindibles para el entendimiento de esta parte de la historia de México que aun en nuestros días continúa generando debates y discusiones. En primer lugar Antonin Artaud, cuyos textos sobre “La conquista de México” y “El teatro Serafín” son dos influencias indispensables que plantean la estructura de toda la pieza, su intención musical y también la crítica a la brutalidad con la que se dio la conquista. Busca derribar la idea de la superioridad de las civilizaciones europeas sobre las nativas. 

Esto le generó a Rihm la necesidad de representar, a través de la música, todo aquello que no logró expresar la lengua, pues en su momento los personajes tampoco pudieron comunicarse, lo que llevó a una serie de malos entendidos, pero que también le dieron a los actos todo el poder de comunicar lo que las palabras no podían expresar. Por un lado, Moctezuma, quien debe proteger a sus gobernados, en un régimen que se desmorona y que ya advierte un inminente caos, por el otro lado, Cortés, con sus ambiciones materialistas y la firme creencia en que representa a la máxima autoridad que pudiera existir: la de dios, en la que se incluía la voluntad de la corona española; en última estancia, la Malinche, objetualizada e incapaz de formular palabra, sólo puede expresarse corporalmente,.

En sintonía con los desacuerdos y negaciones sobre el sincretismo del que los mexicanos somos producto, contrapone las opiniones respecto a esta etapa de la historia junto con la segunda influencia más importante: la de Octavio Paz. Primero, con su poema “Raíz del hombre” cuyas estrofas de la décima quinta parte resuenan como ecos y marcan la transición entre cada acto de la ópera; el otro texto transcendental, aunque no aparece literalmente, es El laberinto de la soledad del que toma algunas de sus ideas sobre el papel de la Malinche, no sólo como una intérprete, sino por la controversia que hay en torno a su papel en la conquista. Además, retoma la idea de la liberación a los pueblos sometidos por el imperio mexica, para quienes la llegada de los españoles supuso una oportunidad de recuperar su autonomía, aunque con ello se haya creado la concentración del conflicto en sus participantes.

En esta ópera es más bien incapaz de comunicarse, es tratada como un objeto, y parece no poder escapar de su situación, en la historia se sabe que fue esposa de Cortés, y después abandonada por éste. De aquí también se desprende la representación de Moctezuma como una mujer que debe cuidar a sus hijos, pero que es vicariamente obligada no sólo a asesinarlos, sino a entregarse al poder masculino que representa Cortés, no como su esposa, sino como una posesión más del tirano. 

La distribución en el escenario, que pude consultar en el material de estudio brindado por Universal Edition, también transmite la fragmentariedad de la obra. En el lado izquierdo instrumentos como la voz de la Soprano, el contrabajo, el arpa, el piano, el contra fagot, el clarinete bajo y el corno inglés, construyen una sonoridad que remite a las armonías de las civilizaciones antiguas. Al lado derecho, con la voz de la Alto, está precedida otros instrumentos como el clarinete, el corno francés, el órgano eléctrico, bajo eléctrico, viola, violoncello, flauta y trombón, que representan un sonido más estridente, estruendoso y distorsionado; separando ambos extremos están dos altavoces al fondo y el director al frente. Un tercer grupo de percusionistas envuelve el fondo del espacio de la sala en donde estará ubicado el público, para generar esa sensación de estruendo y caos que ya está representada por los cuatro actos que describiré brevemente.

Asimismo presentaré los fragmentos en alemán y español del poema “Raíz del hombre” que finalizan y entrelazan cada acto; también, como ejercicio lúdico, se puede acompañar la lectura escuchando la pieza musical en la que están incluidos los versos de la parte XV del poema, que más que recitados, están fragmentados y apenas comprensibles.



Die Eroberung von Mexiko, presentada en la Escuela de la ciudad, durante Festival de Salzburgo, el 26 de julio de 2015. Fotografía de Ursula Kaufmann  


I. Die Vorzeichen // Los presagios

1. Beginn. Melodie einer Landschaft, die das Genwitter kommen spürtt // Comienzo. Melodía de un paisaje que siente llegar la tormenta

2. Schatten von Wildpferden (Montezuma) // Sombras de caballos salvajes

3. Schatten Meteore Blitz (Cortez) // Sombras, meteoros, relámpagos

4. Der Krieg, den ich führen will (Montezuma) // La guerra que quiero librar

5.  Urgrund des Menschen. 1 Strophe. // Raíz del hombre


En este primer acto, se observará una gran ciudad expectante, los presagios de los sacerdotes dicen que sus dioses les advierten sobre algo que se avecina, el fin de ese ciclo en el que haberse enriquecido mediante la explotación de otros reinos será interrumpida por aquellos que ya se acercan, junto con Cortés, que trae consigo gente imponente, pero también muestran las similitudes entre las imágenes a las que rinden culto. 

El primer verso del fragmento de “Raíz del hombre” marca la primera transición, las estrofas son apenas representadas por pequeñas emisiones vocales, palabras sueltas:


Unter der nackten und lichten Liebe, die tanzt, 
gibt es eine andere, schwarze Liebe, schweigsam und drohend, 
Liebe einer Wunde im Verborgenen. 
Die Worte gelangen nicht
an ihren unsagbaren Abrgund,
ewige Liebe, starr und schrecklich. 
                            // 
Bajo el desnudo y claro Amor que danza
hay otro negro amor, callado y tenso,
amor de oculta herida.
No llegan las palabras
a su inefable abismo,
obscuro Amor inmóvil y terrible.


II. Bekenntnis // Confesión


6.       Beginn // Inicio
7.       Ich ahme einen Krieger nach (Cortez) // Imitación de un guerrero
8.       Seraphim? Neutral? Weiblich? // ¿Serafín? ¿Neutral? ¿Femenino?
9.       Montezuma und Cortez stehen einander gegenüber // Moctezuma y Cortés se encuentran frente a frente
10.       Wir sind eure Wohltäter (Cortez) // Somos sus benefactores
11.       Ist das alles? (Cortez) // ¿Eso es todo?
12.       Die Muttergottes-Statue wird neben die Huitzlipochtli-Statue gestellt // La estatua de Nuestra Señora             está colocada frente a la de Huitzilopochtli
13.       Raiz del hombre - 2. Strophe

En este segundo acto se muestra una gran concentración de violencias sobre Moctezuma: una mujer que es violentada de forma vicaria, cuya condición de vulnerabilidad le impide proteger a sus hijos, pues ahora está en profundo conflicto interno gracias a la sustitución de sus ídolos y dioses, su autoridad y la sumisión que mostró ante lo que representaban esos extranjeros españoles entre los que está Cortés: la autoridad de la corona española, la autoridad de Dios, de su profunda fe católica, y de sus ambiciones materialistas. Como consecuencia, Moctezuma asesina a sus propios hijos.

Aquí, la segunda estrofa de “Raíz del hombre” también está presentada en fragmentos, palabras que apenas tienen sentido, todo sigue siendo confuso, pero aún no es del todo caótico:



Unter dieser Liebe aus verletzter Einsamkeit
gibt es einen sanften Zorn, 
eine blinde Zornesliebe,
düsterer Wirbel,
in dem dein Name Blutgeschrieben mich verheert. 
                             // 
Bajo este Amor de soledad herida
hay uñas, dientes, garras,
un ciego amor de ira,
torbellino sombrío
donde tu nombre en sangre me devasta.



III. Die Umwälzungen // Los levantamientos


14.     Revolte, Revolte in allen Schichten (Flüsterchor) // Revueltas, revueltas en todos lados (Coro de susurros)
15.     ... und dies wird dicht an einem großen Schrei sein (Flüsterchor) // ... cerca de un gran alarido (Coro de susurros)
16.     Ich zerschneide den eigentlichen Raum (Montezuma) // He cortado el espacio real
17.     Stilles Ritual der Azteken. Tierkreis. // El ritual silenciosos de los aztecas. Zodiaco
18.     Spanische Soldaten überfallen die Azteken. Ein Blutbad. // Soldados españoles emboscados por los aztecas. Un baño de sangre
19.     Montezumas Ansprache // Discurso de Moctezuma
20.     Raiz del hombre - 3. Strophe

Por otro lado, los victimarios se convierten en victimas, aunque esta relación es ambivalente porque el ejercicio de poder ha oscilado entre indios y españoles en los enfrentamientos: primero los mexicas sometiendo a otros reinos y luego en masacres como las de Cholula; por otra parte, la "Noche triste" y por último la muerte de Moctezuma y la conquista. 

En esta tercera parte los versos de "Raíz del hombre" es un canto de agonía 



Unter dieser Liene grausamer Todeskämpfe
gibt es einen starren Drust, 
einen Fluß in Trauer,
in dem Vergessen unseren Tod besingt. 
                        // 
Bajo este Amor de fieras agonías
hay una sed inmóvil,
un enlutado río,
presencia de la muerte,
donde canta el olvido nuestra muerte.




IV. Die Abdankung // La abdicación

21.     Lichter, Töne (Zwei Sprecher) // Luces, sonidos (Dos altavoces)

22.     Montezumas Leichenbegängnis // Funeral de Moctezuma

23.    Zerstörung der religiösen Bildwerke (der Azteken und Spanier) // Destrucción de imágenes religiosas (de aztecas y españoles) 

24.    Verwüstung // Destrucción 

25.     Raiz del hombre - 4. Strophe

Después de la rendición del tlatoani se desatan los murmullos de sus gobernados, decepcionados y también expectantes sobre lo que sucederá. El tlatoani también está decepcionado de sí mismo, y las riquezas comienzan a parecer una mera ilusión. Se avecina otra agitación, los indios y los españoles comienzan a comportarse erráticamente, no hay amo, sólo hay violencia y confusión: unos masacrando a los otros. 

Después de la tormenta viene la calma, sólo que en esta calma los ruidos de pisadas también son confusas, algunos españoles están heridos y usan muletas, los sonidos no son agradables. El funeral de Moctezuma también es estruendoso, la revuelta mece al cuerpo del fallecido gobernante que también será despedazado durante la batalla. 

Al final de este acto, los últimos versos de "Raíz del hombre" son interpretados por Cortés y la cabeza de Moctezuma sin instrumentos, a capella.  


Unter diesem Tod, Liebe, glückhaft und stumm, 
gibt es keine Adern, keine Haut, kein Blut, 
sondern nur den einsamen Tod; 
tobende Stille, 
ewig, unrißlos,
unerschöpfliche Liebe, der Tod entströmt. 
                        //
Bajo esta muerte, Amor dichoso y mudo,
no hay venas, piel ni sangre,
sino la muerte sola:
frenéticos silencios,
eternos, confundidos,
inacabable Amor manando muerte.



 

Die Eroberung von Mexiko, presentada en la Escuela de la ciudad, durante Festival de Salzburgo, el 26 de julio de 2015. Fotografía de Ursula Kaufmann